韓語(yǔ)口譯員Yaya:偶然接到無(wú)錫一家商業(yè)銀行的翻譯任務(wù),主要就是對(duì)南商的產(chǎn)品做介紹,去之前我收到了銀行的產(chǎn)品資料用韓文翻譯了出來(lái)并發(fā)給了客戶;同時(shí),我也準(zhǔn)備了很多銀行方面的專業(yè)術(shù)語(yǔ),雖然大部分都沒(méi)有用到,但是熟話說(shuō)有備無(wú)患嘛,而且準(zhǔn)備的充足,也讓我對(duì)翻譯更有信心。南商的客戶經(jīng)理跟我大概的溝通了一下,...
以下是地球村口譯員的口譯實(shí)錄,不得轉(zhuǎn)載: 7月5日到6日,法國(guó)汽車(chē)配件公司法雷奧(Valeo)集團(tuán)對(duì)江蘇一家?guī)т撋a(chǎn)公司進(jìn)行供應(yīng)商資質(zhì)審核,無(wú)錫翻譯公司的譯員在為期2天的審核會(huì)議中擔(dān)任翻譯。(PS:法雷奧集團(tuán)總部位于法國(guó),致力于汽車(chē)零部件、系統(tǒng)、模塊的設(shè)計(jì)、開(kāi)發(fā)、生產(chǎn)及銷(xiāo)售,是世界排名靠前、歐洲排...
無(wú)錫翻譯公司的英文翻譯Alice,之前做的一直是陪同翻譯及商務(wù)談判及導(dǎo)游翻譯等,這是在機(jī)械設(shè)備車(chē)間做口譯,與七八十號(hào)工人們及10多名澳洲工程師打交道。因?yàn)榕c客戶之間彼此信任,沒(méi)想到這個(gè)口譯一直做了半年多(在此感謝口譯客戶的信任)。從剛開(kāi)始的對(duì)車(chē)間口譯的忐忑及對(duì)機(jī)械工具和專業(yè)名詞的陌生,到慢慢的游...
以下是地球村口譯員的口譯實(shí)錄,不得轉(zhuǎn)載: 剛剛看到茶幾上被我吃的一顆不剩的費(fèi)列羅巧克力盒子,又不由得對(duì)自己笑笑。又想起了口譯間的一些趣事。在剛結(jié)束的半年口譯項(xiàng)目中,我在吃方面有個(gè)很不好的名聲(I have a very bad reputation about eating) ,呵呵。我成了巧...
無(wú)錫市地球村翻譯有限公司是一家經(jīng)過(guò)工商局批準(zhǔn)成立的專業(yè)翻譯公司,擁有超過(guò)十年的豐富翻譯經(jīng)驗(yàn)。我們以專業(yè)、高效的服務(wù)理念,贏得了廣大客戶的信賴與支持。 正規(guī)認(rèn)證,十年沉淀 我們提供的正規(guī)增值稅發(fā)票,為您的業(yè)務(wù)提供到位的語(yǔ)言解決方案。 機(jī)構(gòu)認(rèn)可,多方適用 我們的...
地球村翻譯公司地處無(wú)錫,全國(guó)三分之一以上的日企均落戶無(wú)錫,因此地球村翻譯公司擁有豐厚的日語(yǔ)翻譯資源。我司的無(wú)錫日語(yǔ)翻譯量也比較紅火。無(wú)錫翻譯公司的無(wú)錫日語(yǔ)翻譯資源豐富,有日本留學(xué)的海龜,有在日企有過(guò)豐富工作經(jīng)驗(yàn)的譯員,也有從小學(xué)日語(yǔ)的翻譯人員等。 5月份繼無(wú)錫翻譯公司為無(wú)錫一家日企提供日語(yǔ)筆譯之后,...
無(wú)錫市地球村翻譯有限公司為美資客戶提供同傳設(shè)備租賃和同傳業(yè)務(wù)。 無(wú)錫翻譯公司為客戶提供的設(shè)備是博世的同傳設(shè)備,另外還有多個(gè)品牌可選。 會(huì)議上,同傳翻譯流利準(zhǔn)確,同傳設(shè)備也很給力,會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)開(kāi)始之前有專業(yè)的設(shè)備調(diào)試人員全程提供技術(shù)支持。同時(shí),我們公司也提供了4名商務(wù)交傳譯員,以備客戶的不時(shí)之需。 ...
昨天很意外接到一個(gè)美國(guó)老客戶的電話,讓無(wú)錫翻譯Eveleen在家里為他們提供電話口譯服務(wù),這相當(dāng)于是三方電話溝通。 說(shuō)起這個(gè)客戶,還是我四年前剛開(kāi)始從事口譯不久時(shí)幫他們公司做過(guò)一個(gè)月的口譯工作的。因?yàn)楫?dāng)時(shí)雙方工作和愉快,他對(duì)我的口譯服務(wù)印象還比較深刻,所以每逢圣誕過(guò)年我們也會(huì)斷斷續(xù)續(xù)有一些郵件往來(lái)。...
無(wú)錫市地球村翻譯有限公司的專業(yè)無(wú)錫俄語(yǔ)翻譯有留學(xué)俄國(guó)的專業(yè)背景和多年無(wú)錫俄語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),值得信賴。 近期,我司應(yīng)客戶委托為客戶提供一批俄語(yǔ)文件的翻譯。這批文件主要是客戶公司的除氧器的技術(shù)資料翻譯,涉及到除氧器的說(shuō)明書(shū)翻譯、焊接要求和記錄翻譯、射線檢測(cè)翻譯、滲透檢測(cè)翻譯、外觀和幾何尺寸報(bào)告翻譯、壓力容器...
同聲傳譯,又稱同步口譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽(tīng)眾的一種口譯方式。翻譯公司的**優(yōu)點(diǎn)在于效率高,可以保證講話才作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽(tīng)眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解。同聲傳譯是當(dāng)今世界流行的一種翻譯方式,具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式...
商品說(shuō)明書(shū)是我們?cè)谫?gòu)買(mǎi)產(chǎn)品時(shí)首要了解的信息,而我們?cè)谫?gòu)買(mǎi)海外產(chǎn)品時(shí),如果對(duì)商品說(shuō)明書(shū)不了解,就很難了解產(chǎn)品的用途,商品說(shuō)明書(shū)翻譯不僅可以幫助消費(fèi)者了解商品,其懂得商品的使用方法,還為企業(yè)提供了宣傳商品,擴(kuò)大銷(xiāo)售的積極作用。商品說(shuō)明書(shū)翻譯主要作用在于介紹商品的性能、特殊用途以及注意事項(xiàng)等,目的...
翻譯在四、六級(jí)考試的整個(gè)題目當(dāng)中,只占5%的分值。5%,對(duì)于各位廣考生來(lái)講,可能有點(diǎn)少,加上難度較大,好多考生就輕易放棄了。如果5%的分?jǐn)?shù),都拿到的話呢,對(duì)于通過(guò)考試還是有很大幫助的。 翻譯的題目,對(duì)于廣大考生來(lái)講,當(dāng)前這個(gè)階段*重要的一件事將所有真題當(dāng)中,所有翻譯的題目都做一遍...
在上海公司進(jìn)入異常不處理會(huì)有什么后果
資源聚合開(kāi)封玖悅傳媒利用T云打通企業(yè)營(yíng)銷(xiāo)流量脈絡(luò)?
廣東華創(chuàng)保安服務(wù):以訓(xùn)為戰(zhàn) 鑄就工廠安全盾牌
綠色消費(fèi)積分:從“做蛋糕”到“分蛋糕”的萊存·中國(guó)路徑
聚齡醫(yī)療器械WMS用戶心脈醫(yī)療胸主多分支支架獲歐盟定制證書(shū)
聚齡醫(yī)療器械WMS用戶阿拉丁攜手源葉亮相CBA-China
聚齡新能源汽車(chē)WMS用戶綠控傳動(dòng)產(chǎn)品數(shù)字化變革項(xiàng)目入選
聚齡汽車(chē)零部件TPL用戶豐華神州攜汽車(chē)零部件亮相土耳其汽配展
冷庫(kù)安裝那些事兒,你了解多少?
講好孔子故事:139-141篇